О рангах и границах
Попытка подумать непроснувшейся головой.
Вообще тема возникла в моей голове в процессе копания в зарослях правил японского речевого этикета, но в японском я не копенгаген, и мне будет проще рассмотреть её на примере русского языка. Сама по себе штука вроде как мультиязычная.
Формы обращения, существующие в русском языке, например "ты"/"Вы" - это выражение дистанции/границ.
При этом старшему по рангу (например, учительнице Иоанне Ивановне) эти границы позволены обширные, а вот младшему (ученику Ване) как-то наоборот: старший в отношении него может использовать неформальные обращения (Ты, Ваня, молодец!), подходить к его "социальному телу" близко, в то время как младший вынужден держать почтительное расстояние до старшего и использовать в его отношении более вежливые формальные обращения (Иоанна Ивановна, можно Вас спросить?).
Границы старшего блюдутся, он сам может решать, кого подпускать ближе, кого держать на дальней дистанции. Границы младшего лежат ближе к "социальному телу", и в отношении его скорее устанавливаются старшими, но не он устанавливает их сам.
Хотя насчёт последнего я возможно уже совсем гоню. В системах со сложным разветвлённым этикетом всё уже посчитано, положено и наклеено, нечего уже от себя гнездить и квадратить, даже если вы на высшей ступени социальной лестницы :)
no subject
no subject
Идея не с рангами, но с границами "свой-чужой" мне гораздо более нравится. Про это я тоже писала, но гладко связать с выложенным текстом не смогла, посему не выложила :)